- rei-3, rē(i)-
- rei-3, rē(i)-English meaning: to cry, bellow, etc.. onomatopoeic wordsDeutsche Übersetzung: Schallwurzel ‘schreien, brũllen, bellen” etc.Note: s. also reu-, rēu-, rū̆ -Material: O.Ind. rǘ yati “ barks “; Lith. ríeju ríeti “losschreien, scold, chide”, refl. ‘sich quarrel, squabble”; Ltv. reju, rêju, riêt “bark, bay”; ablaut. rãju, rãt ‘scold, chide”, Lith. rojóju, rojóti “uN.entlich crow, cackle” (of rooster, cock)?, Church Slavic rarъ “ clangor “ (Cz. raroh m. “Wũrgfalke”), Russ. rájatь “ clink, sound”; O.Ice. rümr “hoarse” (*rēma-); derived from a noun *rama is remja “roar, bellow”; possible here also rōmr “voice, sound, pronunciation”; compare further O.E. rürian “bloken, roar, bellow”, O.H.G. rērēn ds. etc.; O.Ice. jarma “bleat”, wherefore Arm. oṙnal “heule” belongs, weis perhaps auf eine vollere root erǝ-, rē- there. extensions: rēb- “rũlpsen”: Nor. dial. ræ̆ ̄ pa “den Mund run lassen” (*rēpjan ), rapa “rũlpsen”; O.Ice. repta (*rapatjan) “rũlpsen”; Dan. ræbe ds., Jũt. also “quaken” s. Falk-Torp 928; compare reub- under reu-1. rē̆ k- “roar, bellow, cry”: Lat. raccüre, rancüre “roar, bellow” (of Tiger); rüna (*rücsnü) “frog”; Welsh rhegen f. (*rakinü) “Wachtel”; M.H.G. ruohen “roar, bellow, grunt” (besides rōhen to reu-k-), aM.H.G. ruohelen, M.H.G. rũehelen “ neigh, roar, bellow, röcheln” (besides rũheln, rũcheln to *reu-k- ); Lith. rėkiù, re ̃kti “roar, bellow”, Ltv. rèkt ds.; O.C.S. rekǫ ‘say”; with g: Lat. ragere “roar, bellow”. rēt- “roar, bellow, rant, roister”: M.H.G. rũeden “rant, roister”, bO.Ir. rũeden “roar, bellow, rant, roister, in the rutting, heat sein”; O.H.G. ruod “ bellowing, braying, roar “, ir-ruota “rugiebam”, O.E. rēðe, “cruel, savage, terrible”.References: WP. II 342 f., WH. II 414, 416, 421 f., Trautmann 242 f.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.